In The Spotlight: COOL CONVO

We sat down with the owner of Cool Convo, Japan’s fastest rising producer of illustrated English DVDs. They’re doing some big things, so check them out if you’re Japanese and looking for a different way to learn REAL English!
私たちは 、日本で急成長している全編オールイラストの英会話DVD “Cool Convo”の製作者に話を聞きました。もしあなたが日本人で、他の英会話学習法とは違う本当の英語を学ぶ方法を探しているなら、素晴らしい仕事をしている彼らをぜひチェックして下さい。

Q.) Thank you for taking the time out to sit with us. Tell us a little about Cool Convo.
Q.) この度は私たちのインタビューにお時間をとっていただきありがとうございます。Cool Convo について少し教えていただけますか?

A.) Cool Convo produces fully illustrated and easy to follow DVDs focused 100% on teaching REAL English using REAL scenarios without the use of boring textbooks, grammar, and stress. More importantly, they’re designed to inspire people to dream.
A.) Cool Convoは、退屈な教科書、文法を使わずに、リアルなシナリオを使い、リアルな英語を教えることに100%集中した、ストレスなく英語を学ぶことができるDVDです。また、全編イラストで製作されており、とても分かり易いです。そしてもっと重要なことは、Cool Convoは人々に英語を勉強することで、夢を持つ気持ちにさせるよう作られているDVDだということです。

Q.) What was your inspiration for creating Cool Convo?
Q.) Cool Convoを作ろうと思ったきっかけはなんですか?

A.) What motivated me to start Cool Convo was the countless people I’ve met throughout Japan who all had the same story when it came to English. They wasted a lot of time and money on expensive English books, CD’s, English Schools, and still couldn’t speak English.
A.) Cool Convoを始めようと思ったのは、私が日本全国で会った数えきれないほどの人たちが英語のこととなると皆、同じような状況であったからです。彼らは高価な英語の本、CD、英語の学校で多くの時間とお金を無駄にしました。そしてまだ英語を話すことができなかったのです。

Q.) With English being promoted as being mandatory in elementary, junior high, and high school highs in Japan, how is it that the large majority of people throughout Japan can’t speak English?
Q)日本の小・中・高校の高校で英語が必須科目に推奨されていながら、日本人の大部分の人が英語を話せないのはどうですか?

A.) The answer is pretty simple. The English curriculum in schools is based entirely on grammar and focused on preparing students to pass written tests. Teaching English conversation skills is not a priority for schools, passing written tests are.
A.) 答えはかなりシンプルです。学校の英語カリキュラムは完全に文法に基づいており、学生に筆記試験に合格する準備をすることに重点を置いています。英語の会話スキルを教えることは学校の優先事項ではなく、筆記試験に合格することが優先事項なのです。

Q.) Having watched your DVDs, I have never seen anything like it on the market here in Japan. Everything from the concept to your pricing is unique. Was that your plan?
Q.) あなたのDVDを見ていたら、日本の市場でこれほどのものは見たことがありません。コンセプトから価格設定のすべてがユニークです。それはあなたの考えですか?

A.) Absolutely! When you eliminate boring textbooks, grammar, high prices, and replace them with cartoons and the flexibility to study on their phones and computers whenever they want, then you’re eliminating stress and the apprehension that people naturally have when it comes to learning English. Cartoons are associated with fun and relaxation, not stress.
A.) そうです!退屈な教科書、文法、高い価格を取り除き、イラストやいつでもあなたの好きな時に携帯電話やコンピュータで勉強することに置き換えたとき、英語を学ぶ上でのストレスや不安がなくなります。 イラストは楽しくてリラックスできます。ストレスはありません。

Q.) At the moment, you have Self Introduction and Easy Travel English DVDs. Do you plan on introducing new DVDs and what are your plans for Cool Convo?
Q.) 現時点では、Cool Convo には”Self Introduction” と “Easy Travel English “があります。あなたは新しいDVDを発表する予定はありますか?そしてCool Convoの計画は何ですか?

A.) The plan is to give everyone throughout Japan the opportunity to learn REAL English without having to worry about stress and spending a lot of money. We’re currently working on adding new scenarios and eventually, we’d like to expand to offer other languages.
A.) 日本全国の皆さんにストレスの 心配なく、また 沢山のお金を使うことなく、本当の英語を学ぶ機会を提供することを計画しています。私たちは現在、新しいシナリオを作ろうとしています。そして最終的には、他の言語も提供するようにしたいと考えています。

Q.) Cool Convo has been building a great reputation via word of mouth and having watched your DVDs, I’m surprised that big companies aren’t aligning themselves to work with you. Have you been approached by anyone?
Q.) Cool Convo は、口コミと実際にDVDを見た人によって、評判を高めています。ですが大企業があなたと一緒に仕事をしていないのに私は驚いています。どこかの企業などから提携などの話を持ちかけられたことはありましたか?

A.) I have been approached by big companies from both abroad and in Japan. The deal breaker has always been their requests that I raise the prices of the DVDs, which I absolutely refuse to do. I believe that education should be free or cheap and our prices reflect this philosophy.
A.)海外と日本の大企業からお話を頂きました。。しかしわたしがいつも納得できなかったのは、わたしが絶対にしたくない “DVDの価格を引き上げる”という彼らの要求でした。私は、教育は自由で安価でなければならないと信じています。そして、私たちの価格はこの精神を反映しているのです。

Q.) What do you require from a potential business partner and are you open to partnering with other companies?
Q.) あなたは潜在的なビジネスパートナーから何を求め、他の企業と提携することができますか?

A.) Helping people has to be the primary focus for anyone who wishes to work with me, not how much money they can make. They must also be able to put plans into action pretty quickly. If they’re able to meet those requirements, then I would love to work with them.
A.) 私と一緒に仕事をしたいと思っている人は、人々を手助けすることを、 いちばんの優先順位にする必要があります。DVDをいくらで売るかではありません。彼らはまた、計画をかなり早く行動に移すことができなければなりません。彼らがこれらの要件を満たすことができれば、私は彼らと協力したいと思うでしょう。

Q.) Thank you once again for talking to us. There’s no doubt that Cool Convo is a game changer when it comes to the English teaching industry throughout Japan and we look forward to speaking to you again.
Q.) 私たちとお話をして頂き、どうもありがとうございました。Cool Convoは、日本全国の英語教育業界の 流れを変えることは間違いありません。私たちはあなたと またお話しできることを楽しみにしています。

A.) Thank you so much. I really appreciate you reaching out to speak with me.
A.) どうもありがとうございます。お話ができたことを嬉しく思います。

Cool Convo HOMEPAGE

CoolConvo, #coolconvo, Cool Convo, #英会話 #英会話dvd #やさしい英会話 #簡単英会話 #旅行英会話 #簡単旅行英会話 #海外旅行 #アメリカ #ハワイ #旅行英会話 #ホテル #dvd #チェックイン #トラベル #海外 #ショッピング #レストラン #セルフイントロデュース #自己紹介 #ネイティブ #ネイティブイングリッシュ #ネイティブイングリッシュスピーカー #本物の英語 #リアルイングリッシュ #留学 #英語勉強法 #英語を話せるようになりたい #お金と時間を無駄にしない勉強法 #英語大好き

In The Spotlight: RANDALL WOODFIN

If you’re into politics, then remember the name Randall Woodfin. The 36 year old was just elected the youngest mayor of Birmingham, Alabama since 1893. For things to change for the better, we need more young politicians to take over! Congratulations Mr. Mayor!

あなたが政治に関心があるなら、Randall Woodfinという名前を思い出してください。 36歳の彼は、アラバマ州バーミンガムで1893年以来、もっとも若い市長に選ばれました。物事をより良い方向に変えるには、より若い政治家が引き継ぐ必要があります!市長、おめでとうございます!

Randall’s HOMEPAGE
Randall’s TWITTER

#randallwoodfin, #woodfinforbham, #birmingham, #alabama, young politician, 若い政治家, politics, #politics, 政治, politician, 政治家, mayor, 市長, 黒人, #黒人, 黒人文化, #黒人文化, Luv Grooves, Luv Grooves Japan, #luvgrooves, #luvgroovesjapan

In The Spotlight: SOUL FOOD HOUSE

David and LaTonya Whitaker came to Japan as missionaries and now own the only Black-owned, authentic southern soul food restaurant in Japan. If you’re in Tokyo, make sure you stop by and enjoy the best food you’ll ever find in Japan! You will immediately feel like you are home the moment that you step inside. They also have church and live events, so check them out!

DavidとLaTonya Whitakerは宣教師として来日し、今では 黒人が経営する本物のアメリカ南部のソウルフードレストランを日本で所有しています。もしあなたが東京にいるなら、ぜひ彼らのレストランに立ち寄り、日本で1番美味しい料理をお楽しみください!店内に入った瞬間、まるで自分の家の中いるように感じるでしょう。彼らはまた、礼拝やライブイベントをしているので、ぜひチェックして下さい!

Soul Food House HOMEPAGE
Soul Food House INSTAGRAM
Soul Food House TWITTER

#ソウルフード, #ソウルフードレストラン, #日本のレストラン, #東京のレストラン, #アメリカ南部, #郷土料理, #soulfood, #soulfoodrestaurant, #restaurantsinjapan, #tokyorestaurants, #restaurantsintokyo, #soulfoodhouse, Food, #food, #料理, Black people, 黒人, Hip Hop, ヒップホップ, Japanese Hip Hop, 日本人ヒップホップシンガー, Hip Hop Dancer, ヒップホップダンサー, Hip Hop DJ, ヒップホップDJ, Music, 音楽, Music lover, Music Producer, 音楽プロデューサー, Promotion, プロモーション, R&B, R&B Singer, R&Bシンガー, Singer, 歌手, Songwriter, ソングライター, Soul Bar, ソウルバー, Soul Music, ソウルミュージック, Soul singer, ソウルシンガー, Rapper, ラッパー, Luv Grooves, Luv Grooves Japan, Luv Grooves Radio & Magazine, #luvgrooves, #luvgroovesjapan, #hiphop, #blackpeople, #rnb, #soul, #soulmusic, #japan, #japanesernb, #japanesehiphop

In The Spotlight: SLOANE STEPHENS

Congratulations to Sloane Stephens for winning the 2017 U.S. Open tennis tournament. Before the win, Sloane was ranked 83rd in the world and beat the legendary Venus Williams in the semifinals. Whether you’re a fan of tennis or not, make sure you check her out!

Sloane Stephensが2017年全米オープンテニスの女子シングルス決勝で優勝したことをお祝いします。優勝する前に、Sloaneは世界で83位にランクされ、準決勝では伝説のVenus Williamsを破りました。あなたがテニスのファンであってもなくても、彼女をチェックしてください!

Sloane’s HOMEPAGE
Sloane’s INSTAGRAM
Sloane’s TWITTER

#sloanestephens, #2017usopen, #tennis, #sports, #grandslam, Black culture, 黒人文化, Black fashion, ブラックファッション, Black music, ブラックミュージック, Black music review, ブラックミュージックレビュー, Black people, 黒人, Hip Hop, ヒップホップ, Japanese Hip Hop, 日本人ヒップホップシンガー, Hip Hop Dancer, ヒップホップダンサー, Hip Hop DJ, ヒップホップDJ, Music, 音楽, Music lover, Music Producer, 音楽プロデューサー, Promotion, プロモーション, #R&B, R&B Singer, R&Bシンガー, Singer, 歌手, Songwriter, ソングライター, Soul Bar, ソウルバー, Soul Music, ソウルミュージック, Soul singer, ソウルシンガー, Rapper, ラッパー, Luv Grooves, Luv Grooves Japan, Luv Grooves Radio & Magazine, #luvgrooves, #luvgroovesjapan, #hiphop, #blackpeople, #rnb, #soul, #soulmusic, #japan, #japanesernb, #grandslam, #japanesehiphop, #blackmusicreview, #テニス #全米オープンテニス, #スポーツ, #USオープン2017, #女子シングルス

In The Spotlight: IKAMPER

When it comes to natural catastrophes such as Hurricanes and earthquakes, how many of us are truly prepared to sustain ourselves for a week or two? If you happen to have a car, I would highly recommend you get yourself a SkyKamp from iKamper. The SkyKamp is a roof mounted tent that despite being designed for camping, it would be the perfect back up shelter. Check them out!

ハリケーンや地震など自然災害に見舞われたとき、どれくらいの人が1週間から2週間生き残る準備をしているでしょうか? もしあなたが自動車を持っているなら、iKamper社のSkyKampをゲットすることを本当にお勧めします。SkyKampはキャンプのためにデザインされた車の屋根の上に備え付けるテントにもかかわらず、災害の際に必要なシェルターの完璧な代わりとなるでしょう。ぜひチェックしてください!

iKamper HOMEPAGE
iKamper INSTAGRAM
iKamper TWITTER

キャンプ、テント、災害、地震、台風、津波、サバイバル、シェルター、ルーフトップ、東日本大震災、阪神大震災、福島、神戸、 Hurrincane, Earthquake, #naturaldisasters, #survival, #camping, #emergencycampingsupplies, #hurricane, #earthquake, #fukushima, #fukushimaearthquake, #hurricaneharvey, #hurricanekatrina,